なぜ中国人は袋入りのお茶を受け入れたがらないのでしょうか?

279単語 | 最終更新日: 2024-03-25 | By ジェムウォークチーム
Gem Walk  Team - author
著者:ジェムウォークチーム
杭州嘉宜輸出入有限公司傘下の食品包装ソリューションの専門サプライヤーであるGem Walk Teamが執筆。
10 年以上の業界経験を持つ当社は、50 か国以上のグローバルなクライアント向けに、お茶の包装、環境に優しい素材、カスタマイズされた OEM/ODM サービスを専門としています。
Why are Chinese people unwilling to accept bagged tea?
目次

    主に伝統的なお茶を飲む文化と習慣によるもの

    お茶の主要生産国である中国のお茶の販売は常にルースティーが大半を占めており、袋入りのお茶の割合は非常に低いです。近年市場が大幅に増加しているにもかかわらず、その割合は5%を超えていません。ほとんどの人は、袋入りのお茶が低級のお茶と同等であると信じています。

    実際、この概念が形成された主な理由は依然として人々の固有の信念です。皆さんの認識では、お茶は本来のリーフティーですが、袋入りのお茶は主に砕茶を原料として作られています。

    tea bag with string

    中国人にとって、割れたお茶はくずに等しいのです。

    近年、国内メーカーの一部は変革を遂げていますが、ティーバッグリプトンは生葉原料を使用した中国式ティーバッグで世界トップシェアを誇っています。 2013年、リプトンは生葉を入れることができる三角形の立体デザインのティーバッグを特別に発売しましたが、これは結局のところ中国茶醸造市場の主要なトレンドではありません。

    中国の千年に渡る茶文化は、中国人のお茶に対する理解を深く根付かせてきました。

    glass teacup

    中国人にとって、お茶は文化の象徴のようなものです。なぜなら、ここでは「お茶を飲む」ことよりも「お茶を味わう」ことが重要だからです。お茶は種類によって味わい方が異なり、色や香り、香りも大切です。たとえば、緑茶は感謝を強調し、プーアルはスープを強調します。中国人が大切にしているこれらすべては、袋入りのお茶では提供できないものであり、袋入りのお茶は何度も淹れるのに耐えられない使い捨ての消耗品でもあります。お茶の文化遺産というよりも、単なる飲み物のようなものです。


    投稿時間:3月-25-2024

    製品

    ワッツアップ

    私たちについて

    0.090150s